Is the Arab World Giving Up on the Palestinians? Est-ce que le monde arabe Giving Up sur les Palestiniens?
12 July 2006 12 Juillet 2006 -- -- Add this post to del.icio.us Ajouter cet article à del.icio.us In an interesting piece in the New York Sun on July 7, 2006 (no longer available without subscription), Youssef Ibrahim writes a letter to his fellow Arabs that describes a changing tide in the Arab world with respect to the Palestinians. Dans une intéressante pièce dans le New York Sun le 7 juillet 2006 (qui ne sont plus disponibles sans abonnement), Youssef Ibrahim écrit une lettre à ses compatriotes arabes qui décrit l'évolution de la marée dans le monde arabe en ce qui concerne les Palestiniens. He says “a sense of reality among Arabs is spreading through commentary by Arab pundits, Il dit que "le sens de la réalité parmi les Arabes se propage par le biais de commentaires par les experts arabes,
letters to the editor, and political talk shows on Arabic-language TV networks” and that these “new views are stunning both in their maturity and in their realism.” Let’s hope he’s right. Lettres à l'éditeur et les talk-shows sur la politique arabe de langue réseaux de télévision "et que ces" nouveaux points de vue sont superbes, tant dans leur maturité et de leur réalisme. "Espérons qu'il a raison.
He continues on to write a letter, from the Arab world to the Palestinians, that is full of some great advice for the Palestinians. Il continue à écrire une lettre, du monde arabe aux Palestiniens, qui est pleine de certains conseils judicieux pour les Palestiniens. To paraphase this letter would do it injustice, so we have posted a copy on Middle East Facts. Paraphase à cette lettre le ferais injustice, que nous avons affiché une copie sur le Moyen-Orient Facts. Click here to see Cliquez ici pour voir Youssef Ibrahim’s Open Letter to the Palestinians Youssef Ibrahim Lettre ouverte aux Palestiniens .
Tags: arab government Arabe gouvernement , arab world Monde arabe , palestinian authority Autorité palestinienne , youssef ibrahim Youssef Ibrahim















July 13th, 2006 at 2:22 am July 13th, 2006 at 2:22 am
this letter that this arab wrote is enter bullshit… who is he to have the right to say this war is over… me i’m not even arab… but this is sickening to me. Ce que cette lettre est écrit arab entrer bullshit… qui est-il d'avoir le droit de dire cette guerre est finie… moi je ne suis même pas arabe… mais ceci est révoltant pour moi. That land is Palestine not Israel! Que la terre de Palestine n'est pas Israël! who are they to have any right to take it over, NOWHERE in the bible mine or theres does it say that this land is theres! Qui sont-ils avoir un droit de la prendre plus, NULLE PART dans la bible de mines ou de theres t-il affirmer que cette terre est theres! all this bullshit saying that the arab channels are propaganda? Toutes ces foutaises disant que la propagande arabe canaux sont? what is that… i personally have watched it and it is very well not! Ce que c'est que… i dont j'ai suivi personnellement, et il est très bien non! i jus can’t belive as human beings we are allowning this to go on… we all need to start seeing what is really going on in Palestine… it would be a big reality check for alot of people! I jus ne peuvent pas croire que nous sommes des êtres humains allowning cela continue… nous avons tous besoin de commencer à observer ce qui se passe vraiment en Palestine… il serait un grand contrôle de la réalité pour beaucoup de gens! and i no that Palestinians will fight till the end so if this “musilum” (although he doesn’t deserve to be called one) thinks it is over there is another thing coming to him! I et que les Palestiniens ne se battront jusqu'à la fin donc si ce "musilum" (bien qu'il ne mérite pas d'être appelée une), croit qu'il est de plus il ya une autre chose qui viennent à lui!
July 13th, 2006 at 11:15 pm July 13th, 2006 at 11:15 PM
This person *is* an arab, which does give him a certain right and ability to comment on the situation, along with the unique perspective of being able to share insight into how other Arabs feel about this situation. Cette personne * est * un arabe, ce qui ne lui donne un certain droit et la capacité de faire des observations sur la situation, ainsi que la perspective unique de pouvoir partager aperçu de la manière dont les autres Arabes pensent de cette situation. You are not even an Arab, so you can make no such claim. Vous n'êtes même pas un pays arabe, afin que vous puissiez faire aucune réclamation. Let me ask you this: how is your Arabic these days? Permettez-moi de vous poser une question: à quoi sert votre arabe ces jours-ci? Do you read/watch Al-Jazeera in the original language or are you too good for that? Avez-vous de lire et surveiller Al-Jazira dans la langue originale, ou vous êtes trop bon pour cela? You can’t possibly believe that they, along with most to all other Arabic channels, put out foreign translations of their material not expect anyone else to actually read it. Vous ne pouvez pas croire qu'elles, avec plus de toutes les autres chaînes arabes, éteindre étrangers traductions de leurs documents attendez pas à quelqu'un d'autre de lire vraiment. They different markets that they cater to, as do all broadcasting firms, and businesses in general. Ils différents marchés qu'ils répondent aux présentes, ainsi que toutes les entreprises de radiodiffusion, et les entreprises en général. Do you really believe that they would simply translate their original Arabic broadcasts for the American public to see all of the tripe that they push onto their Arabic customers? Croyez-vous vraiment qu'ils allaient simplement traduire leurs émissions d'origine arabe pour le public américain pour voir toutes les tripes qu'elles poussent sur leurs clients arabe? Give me a break. Donnez-moi une pause. They know that if foreigners heard what they were really saying that they would have a lot to answer for. Ils savent que si les étrangers entendu ce qu'ils étaient réellement dire qu'ils ont beaucoup de choses à répondre. I have known several Arabic speakers and they have all reported that the english versions of such publications are tempered greatly from the Arabic originals. J'ai connu plusieurs orateurs arabe et ils ont tous signalé que les Anglais versions de ces publications sont tempérées grandement de l'arabe originaux.
I think the only person here who needs a reality check is you. Je pense que la seule personne ici qui a besoin d'un contrôle de la réalité, c'est vous. Check your naive levels - I think you’ll be surprise to find them around the 7-10 year old setting. Vérifiez vos niveaux naïf - je pense que vous serez surpris de les trouver autour de la mise en 7-10 ans. Oh and learn how to spell. Oh et apprendre à épeler. And reading would be a good skill to aquire as well. Et de la lecture serait une bonne habileté à acquérir aussi. I don’t know what Scripture you are reading, but copy definately covers God granting the Land of Israel to Abraham, and to Isaac, ultimately to Jacob as he goes down to Egypt with the promise that his progeny will be redeemed and returned to their land. Je ne sais pas ce que l'Ecriture que vous lisez, mais exemplaire définitivement l'octroi de Dieu couvre la terre d'Israël à Abraham et à Isaac, à Jacob en fin de compte comme il descend à l'Egypte, avec la promesse que ses descendants seront rachetés et restitués à leurs Terres.
August 2nd, 2006 at 5:27 pm Le 2 août 2006 à 5:27 pm
The problem in the Middle East persists because since the State of Israel was violently created in 1948–largely by the efforts of the United States and Great Britain–the voiceless predominantly Arab Palestinians have had no where to turn to. Le problème du Moyen-Orient persiste car étant donné que l'État d'Israël a été violemment créé en 1948-en grande partie par les efforts des États-Unis et la Grande-Bretagne, les sans-voix à prédominance arabe Palestiniens n'ont pas où se tourner. Many of these Palestinians were forcibly removed from their homes—an act driven by a “pseudo-religious” belief that Palestine was the God-promised ancestral homeland of the Jews. Beaucoup de ces Palestiniens ont été contraints de quitter leurs homesâ € "un acte conduit par un" pseudo-religieux "conviction que la Palestine a été promise par Dieu à la terre ancestrale des Juifs.
It seems to me that nobody around Middle-East like the Palestinians and they were pushed to Lebanon. Il me semble que personne autour Moyen-Orient, comme les Palestiniens et ils ont été poussés vers le Liban. Well, sorry for Lebanon which opened their borders to welcome human-beings…..not garbage…. Bon, désolé pour le Liban, qui ont ouvert leurs frontières pour accueillir les êtres humains, pas des ordures… ..….
When I bought my house, I bought one which was on sale, I didn’t invade my neighbor’s house neither called my big brother to steel other’s people land……… Lorsque j'ai acheté ma maison, j'ai acheté une qui était en vente, je n'ai pas envahir mon neighborâ € ™ s maison ni appelé mon grand frère à l'acier des autres personnes terres………
Hope I didn’t hurt feelings…. Hope je n'ai pas blesser les sentiments…. but as a Christian I do not take a few paragraphs from the Bible for my convenience…. Mais en tant que chrétien je ne prends pas quelques paragraphes de la Bible pour ma convenance….
August 6th, 2006 at 2:17 pm 6 août 2006 à 2:17 pm
In response to Jose: En réponse à Jose:
“Many of these Palestinians were forcibly removed from their homes” "Beaucoup de ces Palestiniens ont été contraints de quitter leurs foyers"
And many more left at the request of the invading Arab armies with promises of more land upon return. Et bien d'autres encore à gauche à la demande de l'invasion des armées arabes avec des promesses de plus de terres à leur retour. Most were NOT forcibly removed - they left on their own accord. La plupart ont été contraints de quitter PAS - ils sont partis de leur propre initiative. How do we know this is true? Comment savons-nous que cela est vrai? Because today, 1.2 million Israelis are Arabs - the ancestors of those who didn’t leave. Car aujourd'hui, 1,2 millions d'Israéliens sont Arabes - les ancêtres de ceux qui ne partent pas.
Also remember that 900,000 Jews were forced to leave the Arab world around 1948. Souvenez-vous également que 900000 Juifs ont été forcés de quitter le monde arabe, autour de 1948. Most of these Jews were welcomed by the state of Israel and were integrated fully into society almost immediately. La plupart de ces juifs ont été accueillis par l'Etat d'Israël et ont été intégrés pleinement dans la société presque immédiatement. Israel truly cared about Jews from the Arab world - the Arab world truly didn’t care about Arabs from Israel. Israël véritablement soucieux de Juifs venus du monde arabe - le monde arabe ne se souciaient pas vraiment sur les Arabes d'Israël.
“nobody around Middle-East like the Palestinians and they were pushed to Lebanon” "Nobody autour Moyen-Orient, comme les Palestiniens et ils ont été repoussés au Liban"
Jordan also took many and fully integrated them into their society, the only Arab country, I believe, that did that. La Jordanie a également pris de nombreuses et totalement intégré dans leur société, le seul pays arabe, je crois, qui faisait cela. The result? Le résultat? 70% of the Jordanian population is Palestinians, living as part of society, not in the squalor of refugee camps. 70% de la population jordanienne est Palestiniens, qui vivent dans le cadre de la société, et pas dans la misère des camps de réfugiés. Jordan’s integration of Palestinians into their society should be a model from the Arab world (besides Israel’s integration of Jews). Jordanie l'intégration des Palestiniens dans leur société devrait être un modèle dans le monde arabe (en dehors d'Israël intégration des Juifs).
“I didn’t invade my neighbor’s house neither called my big brother to steel other’s people land” "Je didnâ € ™ t envahir mon neighborâ € ™ s maison ni appelé mon grand frère pour l'acier otherâ € ™ s peuple terre"
Jose, with all due respect, this comment shows your complete lack of knowledge about the history of Israel. Jose, avec tout le respect, ce commentaire montre votre manque de connaissances sur l'histoire d'Israël. The Jewish National Fund purchased much of what is today’s Israel, from the Arab landowners. Le Fonds national juif a acheté une grande partie de ce qui est aujourd'hui Israël, les pays arabes de propriétaires terriens. The land, before the Jews was swamps and desert. La terre, avant que les marécages et les juifs était désert. The Jews subsequently (between wars initiated by the Arabs) worked the land and made it productive - and this is why Israel is the only country in the world that has a growth in the number of trees, whereas every other country is losing trees and other vegitation. Les Juifs la suite (entre les guerres initiées par les Arabes) ont travaillé la terre et faites-les productifs - et c'est la raison pour laquelle Israël est le seul pays au monde qui a une croissance du nombre d'arbres, alors que tous les autres pays est en train de perdre les arbres et les autres Vegitation.
“Hope I didn’t hurt feelings…” "Hope I didnâ € ™ t hurt feelingsâ € |"
The only way you hurt my feelings is by pretending that you know the complicated history of the conflict, when it’s clear you know very little. La seule façon de vous blesser mes sentiments est de prétendre que vous connaissez l'histoire complexe du conflit, quand il est clair que vous connaissez très peu. I urge you to study the history of the region before stating your opinion. Je vous exhorte à étudier l'histoire de la région avant de donner votre opinion. My suggestion for starting your studies is: Ma suggestion pour le début de vos études est:
The 50 Years War - Israel & The Arabs Les 50 Years War - Israël et les Arabes
The DVD above was produced by PBS and is the most balanced and ind-depth documentary I have ever seen about the topic. Le DVD-dessus a été produite par PBS et est le plus équilibré et ind approfondie documentaire que j'aie jamais vus sur le sujet.
When you’ve pursued your studies farther, please let me know so that we can engage in meaningful dialogue. Lorsque vous avez poursuivi vos études plus loin, s’il vous plaît faites le moi savoir afin que nous puissions engager un véritable dialogue.
August 7th, 2006 at 4:07 pm Août 7, 2006 at 4:07 pm
Believing in your good faith, I will buy the DVD and learn more from it. Croire en votre bonne foi, je vais acheter le DVD et en apprendre plus de lui. I’m not saying any moment that I agree with you, I want to understand your point of view and share the facts. Je ne dis pas tout moment que je suis d'accord avec vous, je veux comprendre votre point de vue et de partager les faits.
The link doesn’t work Le lien ne fonctionne pas
August 7th, 2006 at 7:53 pm Août 7, 2006 at 7:53 pm
Jose,
Thanks for believing that I am working here in good faith. Merci de croire que je travaille ici de bonne foi. The DVD covers the time before Israel was created to about the year 2000. Le DVD couvre la période avant Israël a été créé au sujet de l'année 2000. It is not done from the Israeli point of view at all - in fact, it is quite critical of Israel at times. Il n'est pas fait à partir du point de vue israélien, à tous - en fait, il est tout à fait critique d'Israël à la fois. However, it uses actual video coverage from the days when the events actually happened and pieces the story together. Toutefois, il utilise réelle couverture vidéo de l'époque où les événements qui s'est réellement passé et l'histoire des morceaux ensemble.
I have corrected the link - my apologies. J'ai corrigé le lien - mes excuses.
Steve