Middle East Facts Weblog Moyen-Orient faits weblog

News from the most misunderstood region in the world. Nouvelles de la région la plus mal dans le monde.

Main Principal : 20 Truths 20 Vérités : The Basics Notions de base : UN Res. ONU Rés. 194/242 : Statistics Statistiques : Middle East Maps Moyen-Orient Maps
The Koran Le Coran : Quotes Cours : Pictorial Sites Sites Pictorial : Truth and Lies Vérité et mensonges : Activism Activisme
Middle East Horrors Moyen-Orient horreurs : Israeli Products Produits israéliens : Guest Columns Évaluation Colonnes : Links Liens : Middle East Pictures Photos Moyen-Orient
Guestbook: Livre d'or: Old Vieille / New Nouveau : Feedback Commentaires : Mailing List Mailing List

Search: Recherche:

« Previous: «Précédent: Debunking 9/11 Myths - A Compendium from an Authoritative Source Debunking 9 / 11 Myths - Un recueil d'une source faisant autorité, Next: Suivant: World Jewish Congress Commends Prime Minister Stephen Harper for pulling out of ‘Durban II.’ Congrès juif mondial Félicite le Premier ministre Stephen Harper pour sortir de la «Durban II." »

Shopping Spree with Foreign Aid & UN 1.6 Billion more to come Magasins étrangères avec l'aide des Nations unies et 1,6 milliard d'autres à venir

28 January 2008 28 Janvier 2008 -- -- Add this post to del.icio.us Ajouter cet article à del.icio.us


The economy in the Arab Middle East is flourishing. L'économie dans les pays arabes du Moyen-Orient est en plein essor. The twenty wealthiest Middle East Arabs are worth more than $123 billion primarily due to the spiralling price of crude oil, according to the Middle East Times in Egypt. Les vingt plus riches du Moyen-Orient, les Arabes sont une valeur de plus de 123 milliards de dollars principalement en raison de la flambée des prix du pétrole brut, selon le Middle East Times en Egypte. Seven of the top 20 are from Saudi Arabia, which contains 25 percent of the world’s oil reserves. Sept des 20 premières proviennent de l'Arabie saoudite, qui contient 25 pour cent des réserves mondiales de pétrole. Saudi investor Prince Alwaleed Bin Talal Alsaud’s worth was estimated earlier this year at $20.3 billion. Investisseur prince saoudien Alwaleed Bin Talal Alsaud la valeur a été estimée au début de cette année à 20,3 milliards de dollars. Since then, he has raised another $2.3 billion through a public issue of his holding company. Depuis, il a soulevé un autre 2,3 milliards de dollars grâce à une émission publique de son holding. Half a dozen of the richest billionaires have made money in the banking industry, with Dubai’s wealthiest banker Mashreqbank’s Abdul Aziz Al Ghurair’s worth estimated at $8 billion.Over 800,000 plus [poverty stricken] Arab Gazan refugees flooded into Egypt, emptying out stores in the border towns of Rafah and El-Arish, while visiting relatives in Egypt. Une demi-douzaine de milliardaires les plus riches ont fait de l'argent dans le secteur bancaire, avec les plus riches du banquier Dubaï Mashreqbank's Abdul Aziz Al Ghurair la valeur estimée à $ 8 800000 + [pauvres] réfugiés arabes de Gaza inondée en Égypte, Vidange des magasins dans les villes frontière de Rafah et El-Arish, lors d'une visite à des parents en Egypte. In El-Arish alone, Gazans spent some $250 million over five days , according to the Egyptian daily Elbadeel which cited the local chamber of commerce. A El-Arish seul, les habitants de Gaza a dépensé quelque 250 millions de dollars sur cinq jours, selon le quotidien égyptien Elbadeel qui cite la Chambre de commerce locale. The shopping binge depleted Gaza’s dwindling cash reserves, however $1.6 billion in foreign aid is soon to come via UN & EU . Le shopping binge épuisés Gaza amenuisement des réserves de trésorerie, toutefois 1,6 milliard de dollars en aide étrangère vient bientôt par l'intermédiaire des Nations unies et l'Union européenne. Over 30 billion foreign aid has been allocated to the Palestinian Arabs in the last ten years, hence the Palestinian economy is bullish. Plus de 30 milliards de l'aide étrangère a été alloué à l'Arabes palestiniens dans les dix dernières années, d'où l'économie palestinienne est haussière.

On the Egyptian side of Rafah, Alaa Ghoneim, who sells electric appliances, said he was able to restock his whole store three times as sales soared. Du côté égyptien de Rafah, Alaa Ghoneim, qui vend des appareils électriques, se dit en mesure de reconstituer la totalité de son magasin de vente de trois fois monté en flèche. Ghoneim hired a doorman for crowd control. Ghoneim embauché un portier pour le contrôle des foules. He fought with a customer who kept coming for more and then sold Ghoneim’s goods for a higher price just a few blocks away. Il a combattu avec un client qui était fréquemment pour en savoir plus et puis Ghoneim biens vendus pour un prix supérieur à quelques pâtés de maisons de là. Gaza trader Basel Arabeed bought 20 Chinese-made motorcycles, and quickly sold 18 for $1,000 apiece - a 100 per cent profit. Gaza commerçant Bâle Arabeed acheté 20 motos chinois fait, et rapidement vendu pour 18 $ 1000 apiece - 100 pour cent de profit.

Abdel-Karim al-Ashi, a Gaza distributor, was loading his trucks with electronics for the fifth time in two days which will last for the next six months. Abdel-Karim Al-Ashi, un distributeur de Gaza, a été son chargement de camions avec l'électronique pour la cinquième fois en deux jours que va durer pour les six prochains mois. In a market in Gaza City, vendors offered their Egyptian wares. Dans un marché dans la ville de Gaza, les vendeurs offrent leurs produits égyptiens. Gazans filled duffel bags with garlic cloves and cigarettes. Gaza rempli des sacs polochons avec gousses d'ail et les cigarettes. Another sold a computer case and a webcam. Un autre cas a vendu un ordinateur et une webcam. Egyptians driving into Gaza bought blankets, jeans and scrap metal that had been destined for Israel but could not be shipped because of border closures. Egyptiens dans la bande de Gaza de conduire acheté des couvertures, des jeans et de la ferraille qui ont été destinés à Israël mais n'ont pas pu être expédiés à cause de la fermeture des frontières.

Previously Hamas took over the estimated 150 smuggling-tunnels from Egypt into Gaza, and charged the owners $3,000 each per day. Auparavant, le Hamas a repris l'estimation de 150 tunnels de contrebande en provenance d'Égypte dans la bande de Gaza, et accusé les propriétaires de 3000 $ chacune par jour. The 150 tunnels brought in a total of some $150 million annually , the value of men, weapons and other merchandise smuggled in each year totalled over a half-billion dollars not including heroin which tally’s over 1 billion annually . Les 150 tunnels porté sur un total de quelque 150 millions $ chaque année, la valeur des hommes, des armes et d'autres marchandises de contrebande au cours de chaque année a totalisé plus d'un demi-milliard de dollars, y compris l'héroïne, qui ne correspondent de plus de 1 milliard par an. In the last 10 years Gaza smuggling earned revenues of over 15 billion dollars. Dans les 10 dernières années de Gaza contrebande revenus d'exploitation de plus de 15 milliards de dollars. The tunnels were run in a systematic manner, with compensation being paid to the family of a tunnel-digger who dies during the work and with judges who mediate in various disputes that arise. Les tunnels ont été menés de façon systématique, avec l'indemnisation qui est versée à la famille d'un tunnel-digger qui meurt pendant les travaux et avec les juges qui médiateur dans divers conflits qui surgissent.

The Palestinians have brought into Gaza more than 30,000 rifles during the past two years, more than six million rounds of ammunition, more than 230 tons of explosives, and scores of anti-tank and anti-aircraft missiles. Les Palestiniens dans la bande de Gaza ont entraîné plus de 30000 fusils au cours des deux dernières années, plus de six millions de pièces de munitions, plus de 230 tonnes d'explosifs, et des dizaines d'anti-chars et des missiles antiaériens. Rafah was divided between Gaza and Egypt when the border was drawn according to the Israel-Egypt peace treaty of 1979. Rafah a été divisé entre Gaza et l'Égypte où la frontière a été faite selon la paix entre Israël et l'Égypte de 1979. In the fall of 2005, just weeks after the last Jew was forcibly removed from Gush Katif and other areas in Gaza, Israel transferred control of the Gaza-Egyptian border to Egypt. À l'automne 2005, quelques semaines à peine après le dernier Juif a été enlevé de force de Gush Katif et d'autres zones dans la bande de Gaza, Israël a transféré le contrôle de Gaza et la frontière égyptienne pour l'Égypte. The agreement stipulated a 750-man Egyptian border force patrolling the border line known as the Philadelphia Route. L'accord prévoyait un homme 750-frontière égyptienne force de patrouiller la frontière connue sous le nom de route de Philadelphie.


Tags: , ,



Archived in Archivée dans Arab-Muslim World Monde arabo-musulman , United Nations Organisation des Nations Unies | Trackback | del.icio.us Del.icio.us | Top Of Page Haut de la page

Feedback Commentaires