| « Previous: «Précédent: Hamas Blames the Palestinians for the Situation in Gaza Blames Hamas, les Palestiniens de la situation à Gaza | Next: Suivant: Islam and Gay Rights L'islam et les droits des homosexuels » |
More Reuters Bias Plus Reuters Bias
30 August 2006 30 Août 2006 -- -- Add this post to del.icio.us Ajouter cet article à del.icio.usYou think Reuters would have learned a lesson by now - cut the bias and tell the news as it is. Vous pensez que Reuters aurait appris une leçon maintenant - couper la partialité et de raconter l'actualité telle qu'elle est. Well, the following is really subtle, but it shows the political leanings of the powers that be at Reuters and their underlings. Eh bien, le texte suivant est vraiment subtile, mais elle montre les tendances politiques du pouvoir en place à l'agence Reuters et à leurs subalternes. The first is a picture of of a woman smoking a cigarette - pretty tame stuff here, right? Le premier est une image d'une femme qui fume une cigarette - jolies choses apprivoiser ici, non? Other than the woman wearing a Muslim headscarf, there is nothing else identifying the location of the picture. Autre que la femme musulmane portant un foulard, il n'ya rien d'autre identification de l'emplacement de l'image. However, Reuters finds a way to take a poke at Israel. Cependant, Reuters, trouve le moyen de prendre un sac à Israël.

“A Lebanese woman smokes a cigarette as she looks at the rubble of buildings in the southern suburbs of Beirut, Lebanon, which were repeatedly attacked by Israeli forces in the 34-day Israeli-Hezbollah conflict, Tuesday, Aug. 29, 2006. "Une femme libanaise fume une cigarette alors qu'elle se penche sur les décombres des bâtiments dans la banlieue sud de Beyrouth, au Liban, qui ont été à plusieurs reprises attaqué par les forces israéliennes dans les 34 jours de conflit israélo-Hezbollah, Mardi, le 29 août 2006. A ceasefire has been in effect since Aug. 14, 2006.” Un cessez-le-feu est en vigueur depuis le 14 août 2006. " (AP Photo/Matt Dunham) (AP Photo / Matt Dunham)
Rubble of buildings? Décombres des bâtiments? We don’t see them in the picture? On ne les voit pas sur la photo? If it’s not in the picture, why is it even being described? Si ce n'est pas dans l'image, pourquoi est-il encore être décrite? How do we know she wasn’t looking at a poster of Hassan Nasrallah, that’s littering the landscape of southern Beirut now? Comment savons-nous, elle ne regarde pas une affiche de Hassan Nasrallah, qui jonchent le paysage du sud de Beyrouth maintenant? How do we know she wasn’t at an outdoor cafe in Paris? Comment pouvons-nous savoir qu'elle n'était pas dans un café en plein air à Paris? Or having a coffee in London? Ou ayant un café à Londres? The point is that the picture is merely an opportunity for Reuters to demean Israel. Le fait est que le tableau est simplement une occasion pour l'agence Reuters à rabaisser Israël.
If the above doesn’t convince you about a vendetta against Israel and Jews, we hope this will. Si ce qui précède ne pas vous convaincre d'une vendetta contre Israël et les Juifs, nous espérons que cela. Below, a picture of Orthodox Jewish men at the Kotel (Western Wall). Ci-dessous, une photo d'hommes juifs orthodoxes au Kotel (Mur occidental). Pretty innocent stuff, right? Pretty innocents stuff, right? That is, until you read the caption. C'est, avant d'avoir lu la légende.

“Ultra Orthodox Jews pray at the Western Wall in the Old City of Jerusalem, Tuesday, Aug. 29, 2006. "Ultra Juifs orthodoxes prier au Mur occidental dans la vieille ville de Jérusalem, mardi, le 29 août 2006. U.N. Secretary-General Kofi Annan on Tuesday called Israel’s air and sea blockade of Lebanon a ‘humiliation,’ while Israel said it won’t end the embargo until forces on Lebanon’s borders can prevent Hezbollah guerrillas from importing new weapons.” Secrétaire général des Nations unies, Kofi Annan, a demandé mardi Israël de blocus aérien et maritime du Liban, une "humiliation", tandis qu'Israël a déclaré qu'il ne prendra pas fin jusqu'à ce que les forces de l'embargo sur les frontières du Liban peut empêcher le Hezbollah d'importer des guérilleros nouvelles armes. " (AP Photo/Alexander Zemlianichenko) (AP Photo / Alexander Zemlianichenko)
Now, what do Orthodox men praying at the Western Wall have to do with Kofi Annan and his biased accusations against Israel, and the Israel government’s response? Maintenant, qu'est-ce que les hommes orthodoxes prient au Mur occidental ont à voir avec Kofi Annan et ses accusations contre Israël biaisée, et la réaction du gouvernement israélien? These guys are going about their daily routine praying! Ces gars-là sont vaquant à leurs activités quotidiennes en prière!
Don’t get us wrong - we think it’s great to have pictures of people going about their regular day-to-day duties in the Middle East. Ne pas nous tromper - nous pensons qu'il est bon de disposer d'images de gens ordinaires vaquant à leurs occupations quotidiennes fonctions dans le Moyen-Orient. But the question is, why is Reuters so intent on bringing up the war, even when the pictures are totally disconnected from the war? Mais la question est, pourquoi est-Reuters tellement sur l'éducation de la guerre, même lorsque les images sont totalement déconnecté de la guerre? By focusing on the conflict, Reuters is actually contributing to the conflict. En se focalisant sur le conflit, Reuters est en fait contribué au conflit. God forbid we should see people doing normal activities in the Middle East! Dieu nous en garde, nous devrions voir les gens faire des activités normales au Moyen-Orient!
Tags: Arab/Muslim World Arabe / islamique mondiale , Commentary Commentaire , kofi annan Kofi Annan , media bias La partialité des médias , reuters Reuters















November 5th, 2006 at 2:03 pm 5 novembre 2006 à 2:03 pm
I have heard that while ago there was a story about Reuters bias that came out of Reuters. J'ai entendu dire que tout à l'heure il y avait une histoire à propos de Reuters partialité qui est sorti de l'agence Reuters. Its essence was that they couldn’t report the facts of Palestinian terror because reporters would have been killed by the Arabs at worst or denied further access at best. L'essentiel était qu'ils ne pouvaient pas dénoncer les faits de la terreur palestinienne parce que les journalistes auraient été tués par les Arabes, au pire, refusée ou encore l'accès au mieux. This was not a problem for most Reuters reporters because many were people who supported the Arab cause in the first place. Ce n'était pas un problème pour la plupart des journalistes de Reuters ont été parce que beaucoup de personnes qui ont soutenu la cause arabe en premier lieu.
I’ve been trying to find this article. J'ai essayé de trouver cet article. Can you help me? Pouvez-vous m'aider?